Friday, April 4, 2008


There may well be deficiencies in the articles in the OSB, but so far, no one has pointed out one that was heretical. It may not be perfect, but I think the way the OSB has produced an Orthodox Translation of the Septuagint imperfectly is better than the way everyone before them has not done it at all. There may be cases in which they have not brought out all the nuances of the Greek in the Septuagint in favor of leaving the NKJV text as it was… but in those cases in which the LXX and the Hebrew Masoretic text are in essential unity, I would argue that we should be more concerned with bringing out the nuances of the Hebrew. Only when there is a real textual divergence should we feel free to disregard the Hebrew and start worrying about the nuances of the Greek… because at the end of the day, the LXX is still a translation of the Hebrew, and when we are confident that the LXX and the Hebrew essentially agree, there is no good reason to not translate the Hebrew text.

- Fr. John Whiteford of St. Jonah Orthodox Church, Spring, TX, responding to Kevin Edgecomb's review at

No comments: